«Ακόλουθος» ή «ακολουθών»; Το ερώτημα αυτό ξεκαθαρίζει ο καθηγητής Γλωσσολογίας Γεώργιος Μπαμπινιώτης μέσα από ευχαριστήρια ανάρτησή του στο Facebook, για τους 60.000 «ακολουθούντες» και «ακολουθούσες» στο προφίλ του στο Facebook.
Όπως έγραψε ο κ. Μπαμπνιώτης στην ανάρτησή του, δεν μιλάει για «ακολούθους», αλλά όπως έχει γράψει στο λεξικό του, η πιο σωστή ελληνική απόδοση είναι «ακολουθών, ακολουθούντες», που είναι «αυτός που ακολουθεί κάποιον, δηλ. μπορεί να ενημερώνεται για τις δημοσιεύσεις του, να τις σχολιάζει κ.λπ.».
«Με τέτοιον αριθμό ακολουθούντων/ακολουθουσών, αρχίζω να γίνομαι και εγώ επιδραστής (αν και όχι επηρεαστής), κατά το ελληνικό δηλ. influencer, Θεός φυλάξοι τ’ ώτα των συμπεφωνημένων».